My friend Isaiah has embedded an interesting song (宣教的中国) in a recent post of his. The first time I heard the song was last June 2007 while I was involved in the Southern Cross Project — Singapore under Campus Crusade for Christ GEN12ii mission project. The staff in charge, who had been involved in mission work in China before, introduced this song to us. From what has been shared, this song is written by a Taiwanese and was sung in a CCC staff retreat in Thailand before. Anyway, without further to do, here is the video:
And here are the lyrics:
宣教的中国
有一种爱像那夏虫永长鸣
春蚕吐丝吐不尽
有一个声音催促我要勇敢前行
圣灵在前引导我的心
迈开步伐向耶路撒冷
风霜雪雨意志更坚定
我要传扬, 传扬主的名
誓要得胜在神的国度里副歌:
我带着使命向前走
要唤醒沉睡的中国
纵然流血的时候
我也永远不回头
我带着异象向前走
要看到宣教的中国
将福音传遍世界每个角落(Source)
For those who don't understand Chinese, here are what the lyrics mean [And no, this is not a translation of the song, just the lyrics]:
Verse:
There is a love that is like the worm [cricket?] that chirps continuously in the summer
like a silkworm that spins silk without end
There is a voice compelling me to move forward bravely
as the Holy Spirit leads my heart.
Stride foward towards Jerusalem
Whatever difficulties we face will make us even stronger
I want to proclaim, to proclaim the name of our Lord
And I will swear that I will gain the victory for the sake of the Kingdom of God.Chorus:
I move foward under the commission of our Lord
with a desire to wake up the sleeping nation of China
Even to the point of shedding my blood
I will yet not turn back from my mission
I go forth with the vision from God
with a desire to see an evangelizing China
which will bring the Gospel to every corner of the earth.
Amen.
Thanks for the story, and great job on the translation!
ReplyDeleteI think it might be a cricket, but, well they only say its a summer worm, ha ha!
Beautiful lyrics! Thanks for the translation. :)
ReplyDeleteIsaiah and Carol:
ReplyDeletethanks. =)
this is why i consider all Chinese Christians to not really be Chinese but white people in yellow skin (with the exception of Eastern OrthodoxY)
ReplyDelete